Ліниві і ніжні
Yuriy Izdryk (Юрій Іздрик)
ніжність повільна лінива нахабна
лізе під шкіру кличе у трави
то віртуозна а то незграбна
берег є лівий
берег є правий
нас береже перестиглий серпень
нас береже недозрілий травень
падає хустка
котиться перстень
і намистини біжать по краю
ніжність манірна смішна навмисна
то сміхотлива а то печальна
як соло гітарне вгорі зависне
як мед до чаю на дні розтане
ніжність – алергік
вона дитинна
рветься на волю і капризує
завжди під кайфом завше на нервах
завше в перервах
здебільшого всує
ніжність без відліку ніжність без даху
така мала – і така бездомна!
але без пустки тривоги і страху
і безнадії
і без утоми
берегом лівим і берегом правим
руслом ріки
сірим асфальтом
пристрасть тече вулканічною лавою
сіючи паніку й хаос вокзальний
всіх спопелить – дальніх і ближніх
все рознесе – рано чи пізно
виживуть тільки ніжні й ліниві
виживуть тільки ліниві і ніжні
the lazy and the tender
Daria Knurenko
tenderness slow feisty lazy
creeps under the skin calls to the meadows
skillful at times
at times awkward
its one shore is left
the other is right
overripe August keeps us safe
unripe May watches over us
a scarf falls
a ring rolls
and the beads scatter along the edge
tenderness mannered absurd wilful
sometimes laughing
sometimes in sorrow
hangs in the air like a guitar solo
dissolves at the bottom of tea like honey
tenderness allergic to rules
she's childlike
struggles for freedom erratic moody
always high always on edge
always in breaks
mostly in vain
tenderness without measure nor shelter
so small - yet so homeless!
but never empty never afraid
never hopeless
and never tired
from the left shore to the right shore
through the riverbed
across gray asphalt
passion flows like volcanic lava
spreading panic and station chaos
it will burn everything - near and far
sweep away all - sooner or later
the ones to survive will be tender and lazy
the ones to remain will be lazy and tender