O, Melancolía

Oh, Melancolía

line

Silvio Rodríguez


Hoy viene a mí la damisela soledad,
con pamela, impertinentes y botón
de amapola en el oleaja de sus vuelos.
Hoy la voluble señorita es amistad,
y acaricia finalmente el corazón
con su más delgado pétalo de hielo.

Por eso hoy, 
gentilmente, te convido a pasear
por el patio, hasta el florido pabellón
de aquel árbol que plantaron los abuelos.
Hoy el ensueño es como el musgo en el brocal,
dibujando los abismos de un amor
melancólico, sutil, pálido cielo.

Viene a mí, avanza
—viene tan despacio—,
viene en un danza
leve en el espacio.
Cedo, me hago lacio
y ya vuelo, ave.
Se mece la nave 
lenta, como el tul
en la brisa suave
niña del azul.

Oh, melancolía, novia silenciosa,
íntima pareja del ayer.
Oh, melancolía, amante dichosa, 
siempre me arrebata tu placer.
Oh, melancolía, señora del tiempo,
beso que retorna como el mar.
Oh, melancolía, rosa del aliento,
dime quién me puede amar.

O, Melancolía

line

Rafael Rodríguez


Today the lonely damsel comes to see me 
unbidden-,with pamela and lorgnette,
and poppy brooches redolent of blue silk flight.
Today this gentle touch is fickle friendship,
that finally answers the hearty caress,
with her thinnest petal flakes of ice.

And so today,
I bid you climb aloft
to the pavilion through these gray stone-steps
where April comes again for the grandfather pine.
Today the apparitions are like moss
on the curb of a well, tracing the depths
of a silhouette-subtle, melancholic, pale sky.

Slowly it comes to me,
lulled in a dance.
Rousing and hoisting,
ethereal it glides.
I yield, Icarus,
and now too, fly.
Slow sways the vessel,
slow, like the tulle
soft in the zephyr,
girl of azure ...
0, Melancolia, my come-and-go bride,
solemn shade in garbs of yesterday.
0, Melancolia, take me in the night;
drown the silence with your soft refrain.
0, Melancolia, courtesan of death,
kiss me oceanic, near and far.
0, Melancolia, flower in the breath,
tell me who can bear my heart!